Mucha gente con la que he hablado ha tenido esta misma sensación en algún momento de su vida, pero lo más sorprendente es que todos ellos lo han hecho con la palabra sidecar. El hecho de que usamos muchísimas palabras de otras lenguas es evidente y muchas veces lo hacemos sin pensar, especialmente en el deporte: palabras como futbol, básquet, gol y muchas otras nos son habituales.
Si vamos a tomar algo no es de extrañar pedir una hamburguesa, un sándwich o a unas horas mas tardías tomarnos un coctel. Además, si vamos de vacaciones es muy habitual ir a un camping y para los más atrevidos incluso puede ser habitual comprar algo en un sex shop.
Casi todas estas palabras han sido españolizadas escribiéndolas tal como nos suenan de una forma más parecida a la nuestra. Pero sidecar, una palabra aparentemente más española que la tortilla de patatas, no. Podríamos haberla escrito como saidcar pero en lugar de eso, la hemos cogido tal cual i la hemos leído con un inglés playero que todos alguna u otra vez hemos practicado. Lo más gracioso es que lo hemos practicado muchas veces mientras pensamos “¡Madre mía! Qué bien me ha quedado esta frase” o incluso “¡Joder! Qué bien hablo”.
Este momento, con alguna relación de ideas simples, me llevo a pensar el nefasto nivel de inglés que, en general, tenemos en este país. ¿Por qué pasa esto si ya de muy pequeños empezamos a saludar, a aprender a contar o a decir los colores en este idioma? Con esta pregunta, llegué a una conclusión, que no sé si es acertada o no. Mi reflexión es la siguiente:
“Cuando llegué a 2º de bachillerato (último curso con inglés como obligatoria), ya había hecho asignaturas como matemáticas, castellano, biología y también inglés. En matemáticas no me enseñaron a sumar, dieron por hecho que ya me lo habían enseñado en su momento. En castellano no me explicaron la diferencia entre las consonantes y las vocales. En biología no me explicaron cómo era el cuerpo humano, con 17 años se supone que ya lo sabíamos e incluso los más afortunados habían visto uno diferente al suyo propio. Entonces, ¿por qué motivo, desde que tengo uso de razón hasta ese momento, hemos estado dando el “Present Simple” y demás año tras año?”
Cinc abaut it plis!